TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:37:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 600《十善業道經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 600《thập thiện nghiệp đạo Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,郭鴻達大德輸入,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,quách hồng đạt Đại Đức du nhập ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 600 十善業道經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 600 thập thiện nghiệp đạo Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Guo Hong-Da, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Guo Hong-Da, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 600   No. 600 十善業道經 thập thiện nghiệp đạo Kinh     大唐于闐三藏實叉難陀奉 制譯     Đại Đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà phụng  chế dịch 如是我聞。一時佛在娑竭羅龍宮。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại sa kiệt la long cung 。 與八千大比丘眾三萬二千菩薩摩訶薩俱。 dữ bát thiên Đại Tỳ-kheo chúng tam vạn nhị thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 爾時世尊告龍王言。一切眾生心想異故造業亦異。 nhĩ thời Thế Tôn cáo long Vương ngôn 。nhất thiết chúng sanh tâm tưởng dị cố tạo nghiệp diệc dị 。 由是故有諸趣輪轉。龍王。 do thị cố hữu chư thú luân chuyển 。long Vương 。 汝見此會及大海中形色種類各別不耶。 nhữ kiến thử hội cập Đại hải trung hình sắc chủng loại các biệt bất da 。 如是一切靡不由心造善不善。身業語業意業所致。 như thị nhất thiết mĩ/mị bất do tâm tạo thiện bất thiện 。thân nghiệp ngữ nghiệp ý nghiệp sở trí 。 而心無色不可見取。但是虛妄諸法集起。 nhi tâm vô sắc bất khả kiến thủ 。đãn thị hư vọng chư Pháp tập khởi 。 畢竟無主無我我所雖各隨業所現不同。而實於中無有作者。 tất cánh vô chủ vô ngã ngã sở tuy các tùy nghiệp sở hiện bất đồng 。nhi thật ư trung vô hữu tác giả 。 故一切法皆不思議自性如幻。 cố nhất thiết pháp giai bất tư nghị tự tánh như huyễn 。 智者知已應修善業。以是所生蘊處界等。 trí giả tri dĩ ưng tu thiện nghiệp 。dĩ thị sở sanh uẩn xứ giới đẳng 。 皆悉端正見者無厭。龍王。汝觀佛身。從百千億福德所生。 giai tất đoan chánh kiến giả vô yếm 。long Vương 。nhữ quán Phật thân 。tùng bách thiên ức phước đức sở sanh 。 諸相莊嚴光明顯曜蔽諸大眾。 chư tướng trang nghiêm quang minh hiển diệu tế chư Đại chúng 。 設無量億自在梵王悉不復現。其有瞻仰如來身者。 thiết vô lượng ức tự tại Phạm Vương tất bất phục hiện 。kỳ hữu chiêm ngưỡng Như Lai thân giả 。 莫不目眩。汝又觀此諸大菩薩妙色嚴淨。 mạc bất mục huyễn 。nhữ hựu quán thử chư đại Bồ-tát diệu sắc nghiêm tịnh 。 一切皆由修集善業福德而生。 nhất thiết giai do tu tập thiện nghiệp phước đức nhi sanh 。 又諸天龍八部眾等大威勢者。亦因善業福德所生。 hựu chư thiên long bát bộ chúng đẳng Đại uy thế giả 。diệc nhân thiện nghiệp phước đức sở sanh 。 今大海中所有眾生。形色麁鄙或大或小。 kim Đại hải trung sở hữu chúng sanh 。hình sắc thô bỉ hoặc Đại hoặc tiểu 。 皆由自心種種想念。作身語意諸不善業。 giai do tự tâm chủng chủng tưởng niệm 。tác thân ngữ ý chư bất thiện nghiệp 。 是故隨業各自受報。汝今當應如是修學。 thị cố tùy nghiệp các tự thọ báo 。nhữ kim đương ưng như thị tu học 。 亦令眾生了達因果修習善業。汝當於此正見不動。 diệc lệnh chúng sanh liễu đạt nhân quả tu tập thiện nghiệp 。nhữ đương ư thử chánh kiến bất động 。 勿復墮在斷常見中。於諸福田歡喜敬養。 vật phục đọa tại đoạn thường kiến trung 。ư chư phước điền hoan hỉ kính dưỡng 。 是故汝等亦得人天尊敬供養。龍王。當知菩薩有一法。 thị cố nhữ đẳng diệc đắc nhân thiên tôn kính cúng dường 。long Vương 。đương tri Bồ Tát hữu nhất pháp 。 能斷一切諸惡道苦。何等為一。 năng đoạn nhất thiết chư ác đạo khổ 。hà đẳng vi/vì/vị nhất 。 謂於晝夜常念思惟觀察善法。令諸善法念念增長。 vị ư trú dạ thường niệm tư tánh quan sát thiện Pháp 。lệnh chư thiện Pháp niệm niệm tăng trưởng 。 不容毫分不善間雜。 bất dung hào phần bất thiện gian tạp 。 是即能令諸惡永斷善法圓滿。常得親近諸佛菩薩及餘聖眾。言善法者。 thị tức năng lệnh chư ác vĩnh đoạn thiện Pháp viên mãn 。thường đắc thân cận chư Phật Bồ-tát cập dư Thánh chúng 。ngôn thiện Pháp giả 。 謂人天身。聲聞菩提獨覺菩提無上菩提。 vị nhân thiên thân 。Thanh văn Bồ-đề độc giác Bồ-đề vô thượng Bồ-đề 。 皆依此法以為根本而得成就。故名善法。 giai y thử pháp dĩ vi/vì/vị căn bản nhi đắc thành tựu 。cố danh thiện Pháp 。 此法即是十善業道。何等為十。 thử pháp tức thị thập thiện nghiệp đạo 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 謂能永離殺生偷盜邪行妄語兩舌惡口綺語貪欲瞋恚邪見。 vị năng vĩnh ly sát sanh thâu đạo tà hành vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham dục sân khuể tà kiến 。 龍王若離殺生。即得成就十離惱法。 long Vương nhược/nhã ly sát sanh 。tức đắc thành tựu thập ly não Pháp 。 何等為十。一於諸眾生普施無畏。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất ư chư chúng sanh phổ thí vô úy 。 二常於眾生起大慈心。三永斷一切瞋恚習氣。四身常無病。 nhị thường ư chúng sanh khởi Đại từ tâm 。tam vĩnh đoạn nhất thiết sân khuể tập khí 。tứ thân thường vô bệnh 。 五壽命長遠。六恒為非人之所守護。 ngũ thọ mạng trường/trưởng viễn 。lục hằng vi/vì/vị phi nhân chi sở thủ hộ 。 七常無惡夢寢覺快樂。八滅除怨結眾怨自解。 thất thường vô ác mộng tẩm giác khoái lạc 。bát diệt trừ oán kết chúng oán tự giải 。 九無惡道怖。十命終生天。是為十。 cửu vô ác đạo bố/phố 。thập mạng chung sanh thiên 。thị vi/vì/vị thập 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時得佛隨心自在壽命。復次龍王。若離偷盜。 hậu thành Phật thời đắc Phật tùy tâm tự tại thọ mạng 。phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly thâu đạo 。 即得十種可保信法。何等為十。一者資財盈積。 tức đắc thập chủng khả bảo tín Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả tư tài doanh tích 。 王賊水火及非愛子不能散滅。二多人愛念。 vương tặc thủy hỏa cập phi ái tử bất năng tán diệt 。nhị đa nhân ái niệm 。 三人不欺負。四十方讚美。五不憂損害。 tam nhân bất khi phụ 。tứ thập phương tán mỹ 。ngũ bất ưu tổn hại 。 六善名流布。七處眾無畏。八財命色力安樂。 lục thiện danh lưu bố 。thất xứ chúng vô úy 。bát tài mạng sắc lực an lạc 。 辯才具足無缺。九常懷施意。十命終生天。 biện tài cụ túc vô khuyết 。cửu thường hoài thí ý 。thập mạng chung sanh thiên 。 是為十。若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 thị vi/vì/vị thập 。nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時得證清淨大菩提智。復次龍王。 hậu thành Phật thời đắc chứng thanh tịnh Đại bồ-đề trí 。phục thứ long Vương 。 若離邪行。即得四種智所讚法。何等為四。 nhược/nhã ly tà hành 。tức đắc tứ chủng trí sở tán Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一諸根調順。二永離諠掉。三世所稱歎。 nhất chư căn điều thuận 。nhị vĩnh ly huyên điệu 。tam thế sở xưng thán 。 四妻莫能侵。是為四。 tứ thê mạc năng xâm 。thị vi/vì/vị tứ 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。後成佛時得佛丈夫隱密藏相。復次龍王。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。hậu thành Phật thời đắc Phật trượng phu ẩn mật tạng tướng 。phục thứ long Vương 。 若離妄語。即得八種天所讚法。何等為八。 nhược/nhã ly vọng ngữ 。tức đắc bát chủng Thiên sở tán Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一口常清淨優鉢華香。 nhất khẩu thường thanh tịnh ưu bát hoa hương 。 二為諸世間之所信伏。三發言成證人天敬愛。 nhị vi/vì/vị chư thế gian chi sở tín phục 。tam phát ngôn thành chứng nhân thiên kính ái 。 四常以愛語安慰眾生。五得勝意樂三業清淨。 tứ thường dĩ ái ngữ an uý chúng sanh 。ngũ đắc thắng ý lạc tam nghiệp thanh tịnh 。 六言無誤失心常歡喜。七發言尊重人天奉行。 lục ngôn vô ngộ thất tâm thường hoan hỉ 。thất phát ngôn tôn trọng nhân thiên phụng hành 。 八智慧殊勝無能制伏。是為八。 bát trí tuệ thù thắng vô năng chế phục 。thị vi/vì/vị bát 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。後成佛時即得如來真實語。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。hậu thành Phật thời tức đắc Như Lai chân thật ngữ 。 復次龍王。若離兩舌。即得五種不可壞法。 phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly lưỡng thiệt 。tức đắc ngũ chủng bất khả hoại pháp 。 何等為五。一得不壞身無能害故。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất đắc bất hoại thân vô năng hại cố 。 二得不壞眷屬無能破故。三得不壞信順本業故。 nhị đắc bất hoại quyến thuộc vô năng phá cố 。tam đắc bất hoại tín thuận bổn nghiệp cố 。 四得不壞法行所修堅固故。 tứ đắc bất hoại pháp hạnh/hành/hàng sở tu kiên cố cố 。 五得不壞善知識不誑惑故。是為五。 ngũ đắc bất hoại thiện tri thức bất cuống hoặc cố 。thị vi/vì/vị ngũ 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。後成佛時得正眷屬。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。hậu thành Phật thời đắc chánh quyến thuộc 。 諸魔外道不能沮壞。復次龍王。若離惡口。即得成就八種淨業。 chư ma ngoại đạo bất năng tự hoại 。phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly ác khẩu 。tức đắc thành tựu bát chủng tịnh nghiệp 。 何等為八。一言不乖度。二言皆利益。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất ngôn bất quai độ 。nhị ngôn giai lợi ích 。 三言必契理。四言詞美妙。五言可承領。 tam ngôn tất khế lý 。tứ ngôn từ mỹ diệu 。ngũ ngôn khả thừa lĩnh 。 六言則信用。七言無可譏。八言盡愛樂。是為八。 lục ngôn tức tín dụng 。thất ngôn vô khả ky 。bát ngôn tận ái lạc 。thị vi/vì/vị bát 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時具足如來梵音聲相。復次龍王。若離綺語。 hậu thành Phật thời cụ túc Như Lai Phạm Âm thanh tướng 。phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly khỉ ngữ 。 即得成就三種決定。何等為三。 tức đắc thành tựu tam chủng quyết định 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一定為智人所愛。二定能以智如實答問。 nhất định vi/vì/vị trí nhân sở ái 。nhị định năng dĩ trí như thật đáp vấn 。 三定於人天威德最勝無有虛妄。是為三。 tam định ư nhân thiên uy đức tối thắng vô hữu hư vọng 。thị vi/vì/vị tam 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時即得如來諸所授記皆不唐捐。復次龍王。若離貪欲。 hậu thành Phật thời tức đắc Như Lai chư sở thọ kí giai bất đường quyên 。phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly tham dục 。 即得成就五種自在。何等為五。一三業自在。 tức đắc thành tựu ngũ chủng tự tại 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất tam nghiệp tự tại 。 諸根具足故。二財物自在。 chư căn cụ túc cố 。nhị tài vật tự tại 。 一切怨賊不能奪故。三福德自在。隨心所欲物皆備故。 nhất thiết oán tặc bất năng đoạt cố 。tam phước đức tự tại 。tùy tâm sở dục vật giai bị cố 。 四王位自在。珍奇妙物皆奉獻故。 tứ vương vị tự tại 。trân kì diệu vật giai phụng hiến cố 。 五所獲之物過本所求百倍殊勝由於昔時不慳嫉故。是為五。 ngũ sở hoạch chi vật quá/qua bổn sở cầu bách bội thù thắng do ư tích thời bất xan tật cố 。thị vi/vì/vị ngũ 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時三界特尊皆共敬養。復次龍王。若離瞋恚。 hậu thành Phật thời tam giới đặc tôn giai cộng kính dưỡng 。phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly sân khuể 。 即得八種喜悅心法。何等為八。 tức đắc bát chủng hỉ duyệt tâm Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一無損惱心。二無瞋恚心。三無諍訟心。 nhất vô tổn não tâm 。nhị vô sân khuể tâm 。tam vô tránh tụng tâm 。 四柔和質直心。五得聖者慈心。六常作利益安眾生心。 tứ nhu hòa chất trực tâm 。ngũ đắc Thánh Giả từ tâm 。lục thường tác lợi ích an chúng sanh tâm 。 七身相端嚴眾共尊敬。 thất thân tướng đoan nghiêm chúng cọng tôn kính 。 八以和忍故速生梵世。是為八。 bát dĩ hòa nhẫn cố tốc sanh phạm thế 。thị vi/vì/vị bát 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。後成佛時得無礙心觀者無厭。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。hậu thành Phật thời đắc vô ngại tâm quán giả vô yếm 。 復次龍王。若離邪見。即得成就十功德法。 phục thứ long Vương 。nhược/nhã ly tà kiến 。tức đắc thành tựu thập công đức Pháp 。 何等為十。一得真善意樂真善等侶。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất đắc chân thiện ý lạc chân thiện đẳng lữ 。 二深信因果寧殞身命終不作惡。三唯歸依佛非餘天等。 nhị thâm tín nhân quả ninh vẫn thân mạng chung bất tác ác 。tam duy quy y Phật phi dư Thiên đẳng 。 四直心正見永離一切吉凶疑網。 tứ trực tâm chánh kiến vĩnh ly nhất thiết cát hung nghi võng 。 五常生人天不更惡道。六無量福慧轉轉增勝。 ngũ thường sanh nhân thiên bất cánh ác đạo 。lục vô lượng phước tuệ chuyển chuyển tăng thắng 。 七永離邪道行於聖道。八不起身見捨諸惡業。 thất vĩnh ly tà đạo hạnh/hành/hàng ư Thánh đạo 。bát bất khởi thân kiến xả chư ác nghiệp 。 九住無礙見。十不墮諸難。是為十。 cửu trụ/trú vô ngại kiến 。thập bất đọa chư nạn 。thị vi/vì/vị thập 。 若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者。 nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 後成佛時速證一切佛法。成就自在神通。 hậu thành Phật thời tốc chứng nhất thiết Phật Pháp 。thành tựu tự tại thần thông 。 爾時世尊復告龍王言。若有菩薩依此善業。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo long Vương ngôn 。nhược hữu Bồ Tát y thử thiện nghiệp 。 於修道時能離殺害而行施故。 ư tu đạo thời năng ly sát hại nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 常富財寶無能侵奪。長壽無夭不為一切怨賊損害。 thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。trường thọ vô yêu bất vi/vì/vị nhất thiết oán tặc tổn hại 。 離不與取而行施故。常富財寶無能侵奪。 ly bất dữ thủ nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 最勝無比悉能備集諸佛法藏離非梵行而行施故。 tối thắng vô bỉ tất năng bị tập chư Phật pháp tạng ly phi phạm hạnh nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 常富財寶無能侵奪。 thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 其家直順母及妻子無有能以欲心視者。離虛誑語而行施故。 kỳ gia trực thuận mẫu cập thê tử vô hữu năng dĩ dục tâm thị giả 。ly hư cuống ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 常富財寶無能侵奪。 thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 離眾毀謗攝持正法如其誓願所作必果。離離間語而行施故。 ly chúng hủy báng nhiếp trì chánh pháp như kỳ thệ nguyện sở tác tất quả 。ly ly gian ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 常富財寶無能侵奪。眷屬和睦同一志樂恒無乖諍。 thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。quyến thuộc hòa mục đồng nhất chí lạc/nhạc hằng vô quai tránh 。 離麁惡語而行施故。常富財寶無能侵奪。 ly thô ác ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 一切眾會歡喜歸依。言皆信受無違拒者。 nhất thiết chúng hội hoan hỉ quy y 。ngôn giai tín thọ vô vi cự giả 。 離無義語而行施故。常富財寶無能侵奪。 ly vô nghĩa ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 言不虛設人皆敬受。能善方便斷諸疑惑。 ngôn bất hư thiết nhân giai kính thọ/thụ 。năng thiện phương tiện đoạn chư nghi hoặc 。 離貪求心而行施故。常富財寶無能侵奪。 ly tham cầu tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 一切所有悉以慧捨。信解堅固具大威力。 nhất thiết sở hữu tất dĩ tuệ xả 。tín giải kiên cố cụ đại uy lực 。 離忿怒心而行施故。常富財寶無能侵奪。 ly phẫn nộ tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。 速自成就無礙心智。諸根嚴好見皆敬愛。離邪倒心而行施故。 tốc tự thành tựu vô ngại tâm trí 。chư căn nghiêm hảo kiến giai kính ái 。ly tà đảo tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố 。 常富財寶無能侵奪。恒生正見敬信之家。 thường phú tài bảo vô năng xâm đoạt 。hằng sanh chánh kiến kính tín chi gia 。 見佛聞法供養眾僧。常不忘失大菩提心。 kiến Phật văn pháp cúng dường chúng tăng 。thường bất vong thất đại Bồ-đề tâm 。 是為大士修菩薩道時行十善業。 thị vi/vì/vị đại sĩ tu Bồ Tát đạo thời hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp 。 以施莊嚴所獲大利如是。龍王舉要言之。 dĩ thí trang nghiêm sở hoạch Đại lợi như thị 。long Vương cử yếu ngôn chi 。 行十善道以戒莊嚴故。能生一切佛法義利滿足大願。 hạnh/hành/hàng thập thiện đạo dĩ giới trang nghiêm cố 。năng sanh nhất thiết Phật Pháp nghĩa lợi mãn túc đại nguyện 。 忍辱莊嚴故。得佛圓音具眾相好。精進莊嚴故。 nhẫn nhục trang nghiêm cố 。đắc Phật viên âm cụ chúng tướng hảo 。tinh tấn trang nghiêm cố 。 能破魔怨入佛法藏。定莊嚴故。 năng phá ma oán nhập Phật pháp tạng 。định trang nghiêm cố 。 能生念慧慚愧輕安。慧莊嚴故。能斷一切分別妄見。 năng sanh niệm tuệ tàm quý khinh an 。tuệ trang nghiêm cố 。năng đoạn nhất thiết phân biệt vọng kiến 。 慈莊嚴故。於諸眾生不起惱害。悲莊嚴故。 từ trang nghiêm cố 。ư chư chúng sanh bất khởi não hại 。bi trang nghiêm cố 。 愍諸眾生常不厭捨。喜莊嚴故。見修善者心無嫌嫉。 mẫn chư chúng sanh thường bất yếm xả 。hỉ trang nghiêm cố 。kiến tu thiện giả tâm vô hiềm tật 。 捨莊嚴故。於順違境無愛恚心。四攝莊嚴故。 xả trang nghiêm cố 。ư thuận vi cảnh vô ái khuể tâm 。tứ nhiếp trang nghiêm cố 。 常勤攝化一切眾生。念處莊嚴故。 thường cần nhiếp hóa nhất thiết chúng sanh 。niệm xứ trang nghiêm cố 。 善能修習四念處觀。正勤莊嚴故。 thiện năng tu tập tứ niệm xứ quán 。chánh cần trang nghiêm cố 。 悉能斷除一切不善法成一切善法。神足莊嚴故。 tất năng đoạn trừ nhất thiết bất thiện pháp thành nhất thiết thiện pháp 。thần túc trang nghiêm cố 。 恒令身心輕安快樂。五根莊嚴故。深信堅固精勤匪懈。 hằng lệnh thân tâm khinh an khoái lạc 。ngũ căn trang nghiêm cố 。thâm tín kiên cố tinh cần phỉ giải 。 常無迷忘寂然調順斷諸煩惱。力莊嚴故。 thường vô mê vong tịch nhiên điều thuận đoạn chư phiền não 。lực trang nghiêm cố 。 眾怨盡滅無能壞者。覺支莊嚴故。 chúng oán tận diệt vô năng hoại giả 。giác chi trang nghiêm cố 。 常善覺悟一切諸法正道莊嚴故。得正智慧常現在前。 thường thiện giác ngộ nhất thiết chư pháp chánh đạo trang nghiêm cố 。đắc chánh trí tuệ thường hiện tại tiền 。 正莊嚴故。悉能滌除一切結使。觀莊嚴故。 chánh trang nghiêm cố 。tất năng địch trừ nhất thiết kết/kiết sử 。quán trang nghiêm cố 。 能如實知諸法自性。方便莊嚴故。 năng như thật tri chư pháp tự tánh 。phương tiện trang nghiêm cố 。 速得成滿為無為樂。龍王。當知此十善業。 tốc đắc thành mãn vi/vì/vị vô vi/vì/vị lạc/nhạc 。long Vương 。đương tri thử thập thiện nghiệp 。 乃至能令十力無畏十八不共一切佛法皆得圓滿。 nãi chí năng lệnh thập lực vô úy thập bát bất cộng nhất thiết Phật Pháp giai đắc viên mãn 。 是故汝等應勤修學。龍王。譬如一切城邑聚落。 thị cố nhữ đẳng ưng cần tu học 。long Vương 。thí như nhất thiết thành ấp tụ lạc 。 皆依大地而得安住。一切藥草卉木叢林。 giai y Đại địa nhi đắc an trụ 。nhất thiết dược thảo hủy mộc tùng lâm 。 亦皆依地而得生長。此十善道亦復如是。 diệc giai y địa nhi đắc sanh trường/trưởng 。thử thập thiện đạo diệc phục như thị 。 一切人天依之而立。 nhất thiết nhân thiên y chi nhi lập 。 一切聲聞獨覺菩提諸菩薩行。一切佛法咸共依此十善大地而得成就。 nhất thiết thanh văn độc giác Bồ-đề chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。nhất thiết Phật Pháp hàm cọng y thử Thập thiện Đại địa nhi đắc thành tựu 。 佛說此經已。娑竭羅龍王及諸大眾。 Phật thuyết Kinh dĩ 。sa kiệt la long Vương cập chư Đại chúng 。 一切世間天人阿修羅等。皆大歡喜信受奉行。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 十善業道經 thập thiện nghiệp đạo Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:37:37 2008 ============================================================